AAPI Heritage Month Special: Get FREE lifetime Transcript Membership ($100 value) when you buy RYM: Self-Expression! Expires May 31.

Filial Piety vs. Forging Your Own Path: The ABC/ABT Struggle No One Warns You About

For ABCs and ABTs, filial piety isn't a concept. It's the daily push-pull between honoring your parents' sacrifice and building a life that's actually yours.

Angela Lin

4/17/20265 min read

For American-Born Chinese (ABCs) and American-Born Taiwanese (ABTs), filial piety is not an exotic Confucian virtue you read about in a think piece. It's the actual, daily push-pull between honoring the people who sacrificed everything for you and building a life that looks nothing like the one they planned.

Raised on Two Scripts at Once

Here's the part that makes it so hard to untangle: most of us were handed two contradictory scripts and told to follow both.

Script one is filial piety. Respect your parents. Listen to them. Be grateful for what they gave up. In Chinese and Taiwanese culture, the family and the community come before the individual, and that's not a footnote, it's the whole foundation. Our parents didn't just teach us this. They lived it, often by sacrificing their own dreams so we could have ours.

Script two showed up the moment we walked into an American classroom. Be independent. Be ambitious. Think for yourself. Find your passion. Make your own way. The entire culture we grew up inside rewards exactly the qualities that, in practice, pull you away from the family unit instead of toward it.

So we got a message that doesn't resolve: be devoted but be independent, succeed in America but don't become too American, build your own life but stay available for ours. Nobody ever sat us down and named the contradiction, because in a lot of our families, the biggest things are communicated through implication, through silence, through the weight of what goes unsaid.

The Push-Pull You Already Know

If you're an ABC or ABT, you get what I'm talking about.

You love your parents and you genuinely want to make them proud. You understand, in your gut, what they gave up. Your mom worked the late shift. Your dad took a job he hated. They left behind family, friends, an entire world so you could grow up with options they never had. You carry that knowledge everywhere.

And at the same time, you are a whole, separate person with your own dreams and values, and sometimes those collide head-on with what your parents want for you. When your mom asks "what's wrong with becoming a doctor?", sometimes the honest answer is "nothing, except I have no interest in it, and I want work that actually feels like mine." And then comes the next line, the one a lot of immigrant parents really believe: "Jobs are for making money, not for being happy. If you want to be happy, get a hobby."

That gap between a life built around security and a life built around fulfillment is where so much of the guilt lives. Wanting your own path can feel like you're spitting on the sacrifice that made the path possible in the first place.

When "I Want My Own Life" Sounds Like "I Don't Care About You"

The deepest part of the clash isn't about careers. It's about how 自私 / zì sī / selfish is defined depending on which culture you're standing in.

In the world our parents come from, putting your individual wants above the family's expectations genuinely is selfish, almost by definition. The family is the unit. In the world we grew up in, pursuing your own dreams and deciding what's best for your own life isn't selfish at all, it's considered healthy, even brave. Two value systems, both completely sincere, talking straight past each other.

So when we say "I need to find my own way, especially with my career and my future," our parents can hear "I don't care about you or this family." And we're left trying to explain something almost impossible to translate: that wanting to make our own decisions doesn't mean we love them less. That we still want to make them proud. That there's more than one road to a good life, even if it isn't the one they paved for us.

That's probably one of the hardest conversations to tackle, and most of us are trying to have it in a language we only half own.

What It Actually Sounds Like in Mandarin

Here's where the language piece becomes everything. Many of us feel all of this deeply but have never had to say it in Mandarin. We feel the obligation and can't name it. We want to tell our parents "I'm building something of my own, and I still want to make you proud," and what comes out is a thin "I've got it" that doesn't begin to cover it.

The whole tension lives in a handful of words. There's the pull of duty from 孝順 / 孝顺 / xiào shùn / filial piety, giving respect and gratitude to the people who raised us, and then there's the thing we're reaching for on the other side: 走出自己的路 / zǒu chū zì jǐ de lù, to forge your own path. Holding both of those in the same sentence, in Mandarin, with the emotional weight intact, is the skill almost no textbook teaches.

Because the goal is to be able to sit across from your mom and say, in the language she feels most deeply, "I take this family seriously and I need to live my own life, and I want us to figure out together what that looks like."

It's Not Either/Or

The trap is thinking this is a choice: tradition or freedom, family or self, their way or yours. For ABCs and ABTs, it was never either/or. It's always both, and the real question is "how do I hold all of it at once?"

The answer, as far as I can tell, is that you hold it imperfectly. You call your parents more than your American friends think is normal and less than your parents wish you would. You show up for the holidays. You chase the work that feels like yours and you find ways to show your family they're safe in your hands. You learn to say "I love you" in a language where people rarely say it outright, and you say it through presence, through follow-through, through a thousand small acts of devotion.

That, I think, is what filial piety actually looks like now. The messy, bicultural, modern version our generation is inventing in real time, where forging your own path and honoring where you came from aren't enemies. They're the same act.

Key Vocab

孝順 / 孝顺 | xiào shùn (filial piety)

走出自己的路 | zǒu chū zì jǐ de lù (to forge your own path)

自私 | zì sī (selfish)

The Conversation That Matters Most

This push-pull isn't going anywhere. The question isn't whether you'll navigate it, but whether you'll have the language to navigate it well, to talk to your parents about sacrifice, expectations, pride, and choosing your own path in the language they hear most deeply.

Real You Mandarin: Beginnings goes straight to the heart of this tension. It has a dedicated module on filial piety versus individual free will, where we work through the exact push-pull in this post, so you can learn to say it in Mandarin instead of just feeling it in English.

And if you want to go even deeper, Real You Mandarin: Self-Expression takes on the emotional terrain these conversations open up, identity, relationships, mental health, and caring for aging parents, with deeper dives on life's toughest moments so you have the vocabulary for how you actually feel, not just what happened.

Not ready to commit? Try a free lesson from RYM: Self-Expression to see the course format, and learn more and figure out which course is right for you.

Follow us on Instagram and TikTok for Mandarin content that actually reflects your life.

© Real You Languages LLC Terms and Conditions